ASTROさんの「외친다」②

前回歌詞を考えたものの、何度もやり返して納得いくものはいまだできないんですけど、意外と楽しい♪続きがんばってみたいと思います。

ラキさんのラップの後、

내 외침이 너에 귀에 닿기를 바래

메아리가 되어 울려 퍼지길 바래

とジンジンさんのラップが続きます。

わたしが大好きなこの「Call out」の動画を見ていると、このラップの入りに、メンバーが내내と一緒に叫んでいるのがとても好きなので、一緒に叫べる何かがあるといいなと思いながら訳してみようと思います。

直訳すると、

僕の叫びが君の耳に届いてほしい こだまになって鳴り響いてほしい

となりますが、

「ねえ君に届いてるかな ねえ響いてる?僕の声が。」

ってどうでしょう?

続いて、サナさんが

아직도 포기를 못해 나는 여기에

그대로 있어 너만을 부른다 

と歌います。直訳すると、

今も諦められない 僕はここに そのままいる 君だけを呼ぶ

ですから、

「諦めの悪い僕はここで 君を呼び続ける今も」

でどうです?続いてムンビンさんが

오늘도 내일도 난 이렇게 너만을

と歌うんですが、난をとてもかわいく歌うので、そこは生かしたいなあ…

直訳は

今日も明日も 僕はこうして君だけを

「今日もあしたも(「も」にアクセント)、いつでも君に」

として、あしたもの「も」をかわいく歌っていただきたいです。

こっからサビです。ハングルのまま、メンバーとアロハで元気に叫びましょう♪

외친다 내가 너에게 들리도록

부른다 내 목소리 전해지도록 

외친다 외친다 외친다

나는 오직 너만을 위해 외친다

直訳すると、

叫ぶ 僕が 君に聞こえるように
呼ぶ 僕の声 伝わるように 

叫ぶ 叫ぶ 叫ぶ

僕はただ君だけのために 叫ぶ

となりますが、

외친다(ウェッチンダ)はそのままにしたいので、

「외친다 聞こえてる?僕の声 伝えたいんだ 僕のこの気持ちを

외친다 외친다 외친다

僕はただ君だけに 외친다」

あー一緒に叫びたいなあ。

今日はここまで。