ASTROさんの「외친다」①

今週のお題「叫びたい!」

このお題を見て、わたしがASTROさんの楽曲の中で一番好きな歌「Call out(외친다)」について書かずにはいられません。この歌を生で歌うところを見たい!!そしてもう一つ、この歌の日本語バージョンを作りたいって思っています。まだまだ韓国語の勉強ができていないので、自信がありませんが、今回は最初のあたりを作ってみたいと思っています。

歌いだしは「외친다」なので、これはこのままで。「叫ぶ」って訳すよりこのまんまがいいなあ。

そして、ムンビンさんが眠そうに歌い始めるんですね。

아침에 일어나 시간을 본다

억지로 일으키는 아침과

そのまま訳すと

朝起きて時間を見る 無理に起こす朝と

なんですが、

「朝目覚めて時間を見る なんてつらい朝だ」

くらいにして、

거울 속 

그늘 뒤 보이는 나

어둠이 가득한

얼굴은 창백하다

とウヌさんが歌いますが、ここは

鏡の中 陰の後見える僕 暗闇がいっぱいの 顔は青白い

と翻訳されてますが、

「鏡に映るのは 暗闇に浮かぶ僕の顔」

でどうでしょうか?

続くラキさんのラップ

날 외면한 네 표정이

아직도 맴도는데 난

그래도 널 사랑해서

더 크게 이렇게 불러

そのまま訳すと

僕を無視した君の表情が 今もぐるぐる回るのに僕は それでも君を愛して もっと大きくこうして呼んで

なんですが、

「ねえ君は僕を無視し続けるけど僕は愛し続ける 君を愛してもっともっともっと叫び続ける」

なんてどうかなあ?

ラップ訳すのはついつい韻を気にしちゃって大変ですね。もうちょっと推敲して最後までやり遂げたいですね。